イタリア語の慣用句リスト|会話で差がつくフレーズ集


イタリア語を学ぶうえで、単語や文法だけでなく**慣用句(idiomi)**を覚えると、会話力が格段にアップします。
「ネイティブらしい表現を使いたい」「旅行や留学で自然な言い回しを覚えたい」
そんなニーズに応える、イタリア語の慣用句リストをまとめました。


■ 1. 日常会話でよく使う慣用句

イタリア語 日本語の意味 補足・使い方
In bocca al lupo! がんばって! 直訳は「狼の口に」、返答は Crepi!(狼が死にますように)
Chi dorme non piglia pesci 怠け者は得をしない 「寝ている人は魚を取れない」=行動しないと損
Meglio tardi che mai 遅れてもやらないよりはマシ 英語の "Better late than never" と同意
Non tutte le ciambelle riescono col buco 物事は思い通りにならない 「ドーナツはすべて穴がうまく開くわけではない」
Chi va piano va sano e va lontano ゆっくり進む者が安全に遠くまで行く 慌てず着実に行動する大切さ
A caval donato non si guarda in bocca もらったものに文句を言うな 英語の "Don't look a gift horse in the mouth" と同意

■ 2. 感情や状況を表す慣用句

イタリア語 日本語の意味 補足・使い方
Essere al settimo cielo 天にも昇る気持ち とても幸せな状態
Avere le mani bucate お金を使いすぎる 直訳「穴のある手を持つ」=浪費家
Prendere due piccioni con una fava 一石二鳥 直訳は「ひと粒の豆で二羽の鳥を捕まえる」
Non vedere l'ora 待ちきれない 例:Non vedo l’ora di partire(出発が待ちきれない)
Essere in gamba 有能・しっかりしている 人を褒めるときに使う

■ ■3. ビジネスやフォーマル場面で役立つ慣用句

イタリア語 日本語の意味 補足・使い方
Mettere le carte in tavola 全てを明かす 直訳「カードをテーブルに置く」=事情を明らかにする
Dare una mano 手伝う 英語の "Give a hand" と同じ意味
Fare il passo più lungo della gamba 身の丈に合わないことをする 過大な挑戦を戒める表現
Tenere d'occhio 注意する / 見守る 直訳「目で見張る」=管理・監視する
Essere sulla stessa lunghezza d’onda 同じ考え・理解を持つ 英語の "Be on the same wavelength" と同意

■ ■4. 食事・文化に関わる慣用句

イタリア語 日本語の意味 補足・使い方
Avere il prosciutto sugli occhi 見えていない 直訳「目に生ハムがある」=事実に気づかない
Tra il dire e il fare c’è di mezzo il mare 言うは易く行うは難し 英語の "Easier said than done" と同意
Non sapere che pesci prendere どうしていいかわからない 直訳「どの魚を取るかわからない」=混乱している

■ ■5. 覚えておきたいイタリア語のことわざ・名言的表現

イタリア語 日本語の意味 補足・使い方
L’abito non fa il monaco 見かけで判断するな 英語の "Clothes don’t make the man" と同意
Chi semina vento raccoglie tempesta 蒔いた種は刈る 英語の "You reap what you sow" と同意
Tutto è bene quel che finisce bene 終わり良ければ全て良し 英語の "All's well that ends well" と同意

■ ■まとめ|慣用句を覚えて会話力を飛躍させる

  • 慣用句を覚えると、ネイティブの自然な言い回しが身につく

  • 文脈や状況に応じた使い方を覚えることで、会話の幅が広がる

  • 日常会話・ビジネス・文化表現まで幅広く覚えると、旅行や留学でも差がつく

このブログの人気の投稿

大学教員公募に人が集まらない理由と、大学が直面する課題

イタリア語とギリシャ語の影響と類似点

イタリア語で「おめでとう」を表現する方法